<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom">
    <title>Tokyo  Paris Culture du japon en français 日仏語でフランスと日本の情報発信サイト [Bisou japon]</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.bisoujapon.com/" />
    <link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.bisoujapon.com/atom.xml" />
    <id>tag:www.bisoujapon.com,2010-06-04://10</id>
    <updated></updated>
    
    <generator uri="http://www.sixapart.com/movabletype/">Movable Type Pro 5.02</generator>

<entry>
    <title>Planète Manga au Centre Pompidou  - A la Une【トピックス】</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.bisoujapon.com/laune/evenement/planete-mangacentre-pompidou.html" />
    <id>tag:www.bisoujapon.com,2012:/laune//13.316</id>

    <published>2012-02-07T20:07:39Z</published>
    <updated>2012-02-07T20:16:21Z</updated>

    <summary>Planète Manga au Centre Pompidou ポンピドーセンターにて、イベント&quot;プラネット・マンガ&quot;</summary>
    <author>
        <name>egusa</name>
        
    </author>
    
        <category term="événement" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.bisoujapon.com/laune/">
        <![CDATA[<p>
	Du 11 f&eacute;vrier au 27 mai 2012 un &eacute;v&eacute;nement intitul&eacute; Plan&egrave;te Manga, autour de la culture asiatique se d&eacute;roulera au Centre Pompidou, au niveau 1 de la Bpi(Biblioth&egrave;que Publique d&#39;Information).Vous y trouverez un salon de lecture gratuit de 2500 mangas, des expositions, des rencontres, parade de Cosplay,etc.<br />
	Moto Hagio, Keiko Takemiya seront invit&eacute;es.</p>
<p>
	Centre Pompidou<br />
	Place Georges Pompidou 75004 Paris<br />
	Tel&nbsp; 01 44 78 44 22 <br />
	<a href="http://www.centrepompidou.fr/">http://www.centrepompidou.fr/</a></p>
]]>
        <![CDATA[<p>
	2月11日から5月27日にかけて、&ldquo;プラネット・マンガ&rdquo;と題したアジア・カルチャーをテーマにしたイベントが行われる。場所はポンピドーセンター内の情報図書館Bpiの一階となる。2500冊のマンガが無料で読めるサロン、展示会、フォーラム、コスプレ・パレードなどが行われる。<br />
	萩尾望都、竹宮恵子がゲスト招待されている。</p>
]]>
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>Petite Conférence &quot;les soins de la peau &quot;de Dr.Mana Iwamoto  - annonce【プチアノンス】</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.bisoujapon.com/annonce/beaute-sante/petite-conference-drmana-iwamoto.html" />
    <id>tag:www.bisoujapon.com,2012:/annonce//14.315</id>

    <published>2012-02-07T09:01:48Z</published>
    <updated>2012-02-07T09:15:08Z</updated>

    <summary>Petite Conférence &quot;les soins de la peau &quot;de Dr.Mana Iwamoto パリ在住膚科医、岩本麻奈先生の美肌トーク
</summary>
    <author>
        <name>egusa</name>
        
    </author>
    
        <category term="Beauté &amp; Santé 【美容・健康】" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.bisoujapon.com/annonce/">
        <![CDATA[<p>
	在仏日本人会ＳＯＳママクラブの会員対象。パリ在住皮膚科の岩本麻奈先生が、日本より空気が乾燥し、水が洗顔に適さないフランスで、子育てに忙しいママたちが美肌を保つためのワンポイントアドバイスをしてくれます。お茶を飲みながら先生を囲んでのトーク会の後には、質問コーナーも。</p>
<p>
	<br />
	日時　3月15日（木）13-15ｈ30<br />
	場所　パリ在仏日本人会<br />
	参加申し込みは、Mixi 『パリママクラブ』のイベントページから<br />
	&nbsp;</p>
]]>
        
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>Association des familles franco-japonaises - annonce【プチアノンス】</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.bisoujapon.com/annonce/divers/association-des-familles-franco-japonaises.html" />
    <id>tag:www.bisoujapon.com,2010:/annonce//14.116</id>

    <published>2012-02-05T14:02:39Z</published>
    <updated>2012-02-07T10:10:32Z</updated>

    <summary>Association des familles franco-japonaises 日仏家族の会</summary>
    <author>
        <name>egusa</name>
        
    </author>
    
        <category term="Divers【その他】" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.bisoujapon.com/annonce/">
        <![CDATA[<p>
	Nous sommes une association dont les buts sont de permettre &agrave; des familles franco-japonaises de se rencontrer d&rsquo;&eacute;changer des informations et de permettre &agrave; leurs enfants de participer &agrave; des activit&eacute;s ludiques ou sportives.　Les activit&eacute;s principales sont la f&ecirc;te du nouvel an, la f&ecirc;te du sport, la soir&eacute;e de rencontre des mamans・・.</p>
<p>
	<br />
	<a href="mailto:contact@affj.net">contact@affj.net</a><br />
	TEL 06 18 12 66 17</p>
]]>
        <![CDATA[<p>
	日仏家族の会は、日仏家族が出会い、情報交換をし、子どもたちが一緒に遊び、スポーツを楽しんだりすることを目的にしたアソシエーション。主な行事は新年会、運動会、ママ食事会などです。</p>
<p>
	興味のある方は、ご連絡ください。<br />
	&nbsp;</p>
]]>
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>BisouJapon propose l&apos;organisation d&apos;exposition personelle d&apos;art à Paris - annonce【プチアノンス】</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.bisoujapon.com/annonce/divers/bisou-propose-organisation-dexposition-a-paris.html" />
    <id>tag:www.bisoujapon.com,2011:/annonce//14.255</id>

    <published>2012-02-05T09:45:50Z</published>
    <updated>2012-02-07T09:59:18Z</updated>

    <summary>BisouJapon propose l&apos;organisation d&apos;exposition personelle d&apos;art à Paris　パリで個展、展示会への出展をコーディネートします
</summary>
    <author>
        <name>egusa</name>
        
    </author>
    
        <category term="Divers【その他】" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.bisoujapon.com/annonce/">
        <![CDATA[<p>
	ビズ・ジャポンは、パリのギャラリーにおける日本人アーティストやクリエーターの個展・グループ展、および見本市・展示会（ジャパンエキスポ等）への出展をコーディネートします。2011年、ジャパンエキスポ出展＆オペラギャラリー展示会の様子は<a href="http://www.bisoujapon.com/special/expo-toshio-asakuma-waka--japanexpo-galerie-paris.html">こちら</a>です。</p>
<p>
	○コーディネート内容<br />
	・ギャラリー、展示会の出展申し込み代行<br />
	・ビズ・サイト上で、日仏語にてプロフィール・作品を紹介、展示会レポート掲載<br />
	・メルマガ、ツィッターで展示会を案内<br />
	○基本料金　個人200ユーロ、企業300ユーロ<br />
	※ギャラリー・レンタル料、出展料、渡航費・滞在費等の経費は含みません。</p>
<p>
	○オプション・サービス<br />
	・搬入・搬出作業<br />
	・フライヤー作成・配布<br />
	・オープニング・パーティ手配<br />
	・仏語通訳者派遣<br />
	・展示会後のアフターケア（委託販売先の手配など）<br />
	については、別途見積もりします。</p>
<p>
	問合せ先<a href="mailto:info@bisoujapon.com">info@bisoujapon.com</a></p>
<p>
	〔写真は、11年ジャパンエキスポにてビズ・ジャポンブースの朝隈俊男＆和香展〕<br />
	&nbsp;</p>
]]>
        
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>Assosciation &quot;Art et Culture Nippon Normandie&quot; - annonce【プチアノンス】</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.bisoujapon.com/annonce/divers/assosciation-nippon-normandie.html" />
    <id>tag:www.bisoujapon.com,2010:/annonce//14.82</id>

    <published>2012-02-04T21:08:31Z</published>
    <updated>2012-02-07T09:20:48Z</updated>

    <summary><![CDATA[ 	Assosciation &quot;Art et Culture Nipp...]]></summary>
    <author>
        <name>egusa</name>
        
    </author>
    
        <category term="Divers【その他】" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    <category term="normandie" label="Normandie" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.bisoujapon.com/annonce/">
        <![CDATA[<p>
	Assosciation &quot;Art et Culture Nippon Normandie&quot; est une coodinatrice pour des s&eacute;jours de japonais ou&nbsp; business en Normandie.Pour relation d &#39;affaire entre vous et la soci&eacute;t&eacute; Japonaise, nous pouvons faire des recherches , negociations, coodination de visit de / au Japon en accompagnant comme le&nbsp; guide et interpr&egrave;te&nbsp; .Pour vos articles / vid&eacute;o -article, nous pouvons faire des plannings&nbsp;&nbsp; jusqu &#39;au article perfectionn&eacute;.Pour vos films , nous pouvons &ecirc;tre assistente en Japonais entre vous et la production/&eacute;quipe&nbsp; japonaise .Tout d&#39;abord, vous pouvez nous contacter par notre site .<br />
	<a href="http://nippon-normandie.com/" target="_blank">http://nippon-normandie.com/</a></p>
]]>
        <![CDATA[<p>
	『アート＆カルチャーにっぽん-ノルマンディ』は仕事、またはプライベートでのノルマンディ滞在をコーディネートします。フランス企業と取引きをお考えの方にはリサーチから交渉、視察旅行コーディネイト、同行通訳ガイドまでいたします。各種メディア用の記事のご提案から取材＆撮影コーディネイト、記事製作、映像メディアのロケーション探し、撮影許可手配から、当日同行まで全行程のアシスタントをします。詳しくは問合せを。</p>
]]>
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>SNS &quot;Etranger&quot; - annonce【プチアノンス】</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.bisoujapon.com/annonce/divers/sns-etranger.html" />
    <id>tag:www.bisoujapon.com,2010:/annonce//14.137</id>

    <published>2012-02-04T17:17:21Z</published>
    <updated>2012-02-07T09:34:04Z</updated>

    <summary>SNS &quot;Etranger&quot;ソーシャル・ネットワーク・サイト「エトランゼ♪」</summary>
    <author>
        <name>egusa</name>
        
    </author>
    
        <category term="Divers【その他】" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.bisoujapon.com/annonce/">
        <![CDATA[<p>
	日本を離れて暮らす人、異文化に縁がある方の憩いの場を目指す、エトランゼ♪ 海外在住ならではのストレス、驚き、発見を共有しませんか？貴方の「日常」が違う国で暮らす人のインスピレーションになったり、他の国に暮らす人の「ふと思ったこと」に思わぬパワーを貰ったり・・・。刺激とリラクゼーションが行き交う場所です。<br />
	メンバー登録など、一切無料です。<br />
	詳しくは&darr;<br />
	<a href="https://sites.google.com/site/etranger137/">https://sites.google.com/site/etranger137/</a><br />
	その他お問い合わせ&darr;<br />
	<a href="mailto:etranger137@gmail">etranger137@gmail</a></p>
]]>
        
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>ancien numéro de bisou famille et bisou bien-être - annonce【プチアノンス】</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.bisoujapon.com/annonce/vente/ancien-numero-de-bisou.html" />
    <id>tag:www.bisoujapon.com,2010:/annonce//14.90</id>

    <published>2012-02-04T16:40:13Z</published>
    <updated>2012-02-07T09:22:45Z</updated>

    <summary> 	ビズ・ファミーユとビズ・ビアンエートルのバックナンバーはPresse fem...</summary>
    <author>
        <name>egusa</name>
        
    </author>
    
        <category term="vente【売ります】" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.bisoujapon.com/annonce/">
        <![CDATA[<p>
	ビズ・ファミーユとビズ・ビアンエートルのバックナンバーはPresse feminine japonaiseにて引き続き販売中。</p>
<p>
	<a href="http://www.bisoujapon.com/back-number/bisou-famille.html">ビズ・ファミーユ</a>は一部につき3ユーロ、<a href="http://www.bisoujapon.com/back-number/bisou-bien-etre.html">ビズ・ビアンエートル</a>は一部につき3.5ユーロ（共に送料込み）。</p>
<p>
	問い合わせは<a href="mailto:info@bisoujapon.com">info@bisoujapon.com</a>まで。<br />
	&nbsp;</p>
]]>
        
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>Koko to Asoko, concours artistique sur le thème des Motifs et Armoiries du Japon - A la Une【トピックス】</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.bisoujapon.com/laune/evenement/koko-to-asoko-concours-artistique.html" />
    <id>tag:www.bisoujapon.com,2012:/laune//13.314</id>

    <published>2012-02-04T09:38:15Z</published>
    <updated>2012-02-04T09:55:40Z</updated>

    <summary>Koko to Asoko, concours artistique sur le thème des Motifs et Armoiries du Japon
&quot;こことあそこ&quot;日本のモチーフと紋章をテーマにしたアート・コンテスト</summary>
    <author>
        <name>egusa</name>
        
    </author>
    
        <category term="événement" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.bisoujapon.com/laune/">
        <![CDATA[<p>
	Koko to Asoko, Ici et l&agrave;-bas en japonais, est un concours artistique sur le th&egrave;me des Motifs et Armoiries du Japon, organis&eacute; par l&rsquo;Association Walking Art.<br />
	Ce concours est destin&eacute; &agrave; tous les jeunes artistes de 18 &agrave; 26 ans, qu&rsquo;ils soient amateurs ou futurs professionnels. <br />
	Il se d&eacute;roulera de f&eacute;vrier &agrave; avril 2012. <br />
	A l&rsquo;issue de ces trois mois le Jury choisira 20 oeuvres. Ces derni&egrave;res seront alors expos&eacute;es lors du festival Japan Expo du 5 au 8 Juillet 2012. Les visiteurs du festival seront invit&eacute;s &agrave; voter.</p>
<p>
	L&rsquo;inscription au concours comprend une cotisation de 10euros dont la moiti&eacute; sera revers&eacute;e &agrave; une association caritative japonaise.</p>
<p>
	Inscriptions &amp; Renseignements : <br />
	申し込み・詳細<br />
	<a href="http://concours-asoko.blogspot.com/">http://concours-asoko.blogspot.com/</a><br />
	<a href="mailto:walking.art.association@gmail.com">walking.art.association@gmail.com</a></p>
]]>
        <![CDATA[<p>
	&ldquo;こことあそこ&rdquo;は、アソシエーションのウォーキング・アートが主催する日本のモチーフと紋章をテーマにしたアート・コンテスト。<br />
	アマチュア、プロ志望の18-26才の若手アーティストを対象にしたコンテストで、2月から4月にかけて行われる。<br />
	選考委員会が選んだ20点の作品を、7月の5-8日に行われるジャパンエキスポで展示し、来場者が投票を行う。</p>
<p>
	参加料は10ユーロで、その半分が日本の慈善団体への寄付にあてられる。</p>
]]>
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>Recettes de cuisine et de beauté de Manami Vol. 18 - Dossier Spécial【特集記事】</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.bisoujapon.com/special/recettes-de-cuisinede-manami-vol-18.html" />
    <id>tag:www.bisoujapon.com,2012:/special//15.313</id>

    <published>2012-01-31T20:44:49Z</published>
    <updated>2012-01-31T21:28:47Z</updated>

    <summary>Recettes de cuisine et de beauté de Manami Vol. 18 Yu-dôfu 岸本真奈美の健康レシピ第18回　湯豆腐</summary>
    <author>
        <name>egusa</name>
        
    </author>
    
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.bisoujapon.com/special/">
        <![CDATA[<p>
	Bonjour!<br />
	Je pr&eacute;sente cette fois une recette tr&egrave;s populaire en hiver, Yu-d&ocirc;fu(cocotte de t&ocirc;fu).<br />
	C&rsquo;est facile &agrave; faire, pauvre en calories, doux pour l&rsquo;intestin et conseill&eacute; pour le repas de b&eacute;b&eacute;. Le go&ucirc;t est tr&egrave;s l&eacute;ger mais un morceau de momen-t&ocirc;fu(300-400g) contient la m&ecirc;me valeur de prot&eacute;ine que 120g de porc.<br />
	Vous pouvez ajouter des l&eacute;gumes mais s&rsquo;il y a un autre plat des l&eacute;gumes je vous propose de ne mettre que le momen- t&ocirc;fu et le kinugoshi- t&ocirc;fu. Mangez deux sortes de t&ocirc;fu avec plusieurs condiments en&nbsp; savourant leur diff&eacute;rence.<br />
	Dans ma recette j&rsquo;ai mis de l&rsquo;oignon blanc et du sh&icirc;take. La consistance de l&rsquo;oignon l&eacute;gerement chauff&eacute; est croquante-ferme et celle du sh&icirc;take est un peu glissante.&nbsp; Tous les deux vont bien avec les t&ocirc;fus. <br />
	Le poireau, l&eacute;gume de la saison chauffe le corps et &eacute;limine les d&eacute;chets de l&rsquo;organisme. Il a aussi l&rsquo;effet de d&eacute;toxifiant et d&rsquo;anti-inflammatoire.&nbsp; Il est connu comme le rem&egrave;de de bonne femme contre le rhume. <br />
	Au d&eacute;but du rhume, je prends la soupe de poireau et miso qui est efficace. Je mets beaucoup des poireaux hach&eacute;s et un peu de miso dans une tasse ensuite je verse de l&rsquo;eau chaude. Je la bois sans laisser refroidir juste avant de me coucher .</p>
<p>
	<span style="background-color: #ee82ee">○Yu-d&ocirc;fu <br />
	Ingr&eacute;dients pour 2 personnes<br />
	</span>un morceau de momen-t&ocirc;fu ou/et kinugoshi-t&ocirc;fu<br />
	2 oignons blanc<br />
	2 sh&icirc;takes ou champignons&nbsp; <br />
	2 feuilles de konbu (environ 5&times;10cm)</p>
<p>
	&lt;condiment&gt;<br />
	demi cuiller&eacute;e &agrave; caf&eacute; de gingembre rap&eacute;<br />
	1 cuiller&eacute;e &agrave; soupe de poireau &eacute;minc&eacute;</p>
<p>
	&lt;sauce A &gt;<br />
	3 cuiller&eacute;e &agrave; soupe de Banno-shoyu-dashi(Cf. <a href="http://www.bisoujapon.com/special/recettes-cuisine-de-manami-vol-12.html">Vol.12</a>)<br />
	2 cuiller&eacute;e &agrave; soupe d&rsquo;eau<br />
	※Diluez Banno-shoyu-dashi dans l&rsquo;eau et m&eacute;langez le condiment.</p>
<p>
	&lt;sauce B&gt;<br />
	demi verre de shoyu<br />
	1/4 de verre de l&rsquo;eau<br />
	1/4 de verre de mirin<br />
	1 feuille de konbu (environ 5&times;10cm)<br />
	Katsuo-bushi 3g<br />
	※Bouillez&nbsp; tout ensemble et Filtrez-le. M&eacute;langez le condiment.</p>
<p>
	1. Essuyez la surface du konbu et faites quelques d&eacute;coupes. Mettez-le au fond de la marmite en terre. Versez de l&rsquo;eau au niveau de 7/10 et mettez au feu.<br />
	2. Mettez de l&rsquo;eau dans un bol et coupez le t&ocirc;fu en six ou sept dedans.<br />
	3. D&egrave;s que l&rsquo;eau dans la marmite bout mettez du poireau, des sh&icirc;takes. Posez d&eacute;licatement le t&ocirc;fu avec la main baissez le feu et chauffez pendant 3-5 minutes.<br />
	4. Amenez la marmite sur la table et prenez&nbsp; le t&ocirc;fu et les l&eacute;gumes avec l&rsquo;&eacute;cumoire. Mettez-les dans une asiette creuse et mangez avec la sauce.</p>
<p>
	※Vous pouvez ajouter le fenouil dans la marmitte. Pour le condiment le s&eacute;same, le radis rap&eacute;, shichimi(sept-&eacute;pices japonais),la coriandre, la sauce aux &eacute;pices(Cf. <a href="http://www.bisoujapon.com/special/recettes-cuisine-de-manami-vol-11.html">Vol.11</a>) sont aussi conseill&eacute;s.<br />
	&nbsp;</p>
]]>
        <![CDATA[<p>
	こんにちは！<br />
	今回のレシピは冬の定番料理、湯豆腐です。<br />
	作り方はシンプルで低カロリー、胃腸への負担が少なく、小さなお子様にもおすすめです。味は淡泊な豆腐ですが、木綿豆腐１丁で豚肉120g相当の良質たんぱく質が摂れるといわれています。</p>
<p>
	湯豆腐には野菜を入れることもできますが、他に野菜料理がある時などは、他の具は一切入れずに、木綿と絹ごし豆腐を色々な薬味でいただき、異なる２種類の豆腐を味わうのも楽しいです。</p>
<p>
	今回はオニオンブランとしいたけを合わせましたが、さっと火の通ったねぎはしゃきしゃきとして、しいたけは食感がつるつるし、両者とも豆腐によく合います。</p>
<p>
	冬が旬のねぎは身体を温め、老廃物の排除、解毒、消炎等の作用があると言われ、民間療法では風邪薬としても使われています。</p>
<p>
	私は風邪のひき始めに、ねぎ味噌スープを飲むと効果があります。カップにたっぷりのねぎのみじん切りと少量の味噌を入れ、熱湯を注ぎ良く混ぜ、熱いうちに飲み、すぐにベッドに入り休みます。</p>
<p>
	<span style="background-color: #ee82ee">○湯豆腐<br />
	材料（２人分）<br />
	</span>木綿又は絹ごし豆腐　１丁<br />
	オニオンブラン　2本<br />
	しいたけ　大２枚　又は好みのきのこ　<br />
	昆布（約５ｘ１０ｃｍ）　2枚</p>
<p>
	＜薬味＞<br />
	おろししょうが　小さじ１/2<br />
	刻みねぎ　大さじ１</p>
<p>
	＜たれＡ＞<br />
	万能だししょう油（<a href="http://www.bisoujapon.com/special/recettes-cuisine-de-manami-vol-12.html">Vol.12</a>で紹介）大さじ３<br />
	水　大さじ２<br />
	＊万能しょう油だしを水で薄めて薬味を混ぜる。</p>
<p>
	＜たれB＞<br />
	しょう油　１/2カップ<br />
	水 1/4カップ<br />
	みりん１/4カップ<br />
	昆布 (約5x10cm)1枚<br />
	かつおぶし ３ｇ（小一袋）<br />
	※材料全部を火にかけひと煮立ちさせこし、薬味を混ぜる。</p>
<p>
	１．昆布は表面をさっとふき、横に数本切り目をいれて土鍋に敷き、７分目ぐらいの水を入れて中火にかける。<br />
	２．大き目のボウルに水をはり、豆腐を入れ６-８等分に切る。<br />
	３．１が煮立ってきたら、ねぎ、しいたけを入れて軽く火を通し２の豆腐を手ですくって鍋に入れ、弱火にして３分-５分程火にかけ豆腐を温める。<br />
	４．食卓の上で豆腐、野菜を穴杓子ですくい、器に入れ、たれを付けていただく。</p>
<p>
	＊フヌイユを入れてもおいしいです。薬味にはごまやおろし大根、七味唐辛子や、コリアンダー、<a href="http://www.bisoujapon.com/special/recettes-cuisine-de-manami-vol-11.html">VOL.11</a>で紹介したスパイシーソースもどうぞ！<br />
	&nbsp;</p>
]]>
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>&quot;Tatsumi&quot; dans les salles de cinéma à partir du 1 février 2012 - A la Une【トピックス】</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.bisoujapon.com/laune/medias/tatsumi-cinema-1-fevrier-2012.html" />
    <id>tag:www.bisoujapon.com,2012:/laune//13.312</id>

    <published>2012-01-30T21:54:31Z</published>
    <updated>2012-01-30T22:04:31Z</updated>

    <summary>&quot;Tatsumi&quot; dans les salles de cinéma à partir du 1 février 2012  『Tatsumi』が２月１日から劇場公開
</summary>
    <author>
        <name>egusa</name>
        
    </author>
    
        <category term="Medias" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.bisoujapon.com/laune/">
        <![CDATA[<p>
	&ldquo;Tatsumi&rdquo;, film d&rsquo;animation r&eacute;alis&eacute; par Eric Khoo sera dans les salles de cin&eacute;ma &agrave; partir du 1 f&eacute;vrier 2012. Ce film est bas&eacute; sur l&#39;oeuvre autobiographique&nbsp; du mangaka japonais Yoshihiro Tatsumi. Il a &eacute;t&eacute; s&eacute;lectionn&eacute; officiellement au Festival de Cannes 2011 dans la cat&eacute;gorie Un certain regard.<br />
	&nbsp;</p>
]]>
        <![CDATA[<p>
	日本人マンガ家辰巳ヨシヒロの自伝的作品『劇画漂流』を元にした、エリック・クー監督によるアニメーション映画　『Tatsumi』　が、２月１日からフランスで劇場公開される。同作品は昨年のカンヌ国際映画祭の&ldquo;ある視点&rdquo;部門に公式エントリーされた。<br />
	&nbsp;</p>
]]>
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>Osusume manga inédit en France Vol.12 - Dossier Spécial【特集記事】</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.bisoujapon.com/special/osusume-manga-inedit-en-france-vol.html" />
    <id>tag:www.bisoujapon.com,2012:/special//15.311</id>

    <published>2012-01-25T10:52:05Z</published>
    <updated>2012-01-25T23:09:46Z</updated>

    <summary>Osusume manga inédit en France Vol.12[koi ga heta demo ikitemasu !] フランス語未翻訳のおすすめマンガ　その12　『恋がヘタでも生きてます！』</summary>
    <author>
        <name>egusa</name>
        
    </author>
    
    <category term="osusumemanga" label="osusume manga" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.bisoujapon.com/special/">
        <![CDATA[<p>
	[koi ga heta demo ikitemasu !(Je suis maldroit en amour quand m&ecirc;me je vis )]1-4 FUJIWARA Akira &lt;&eacute;dition shougakukan,s&eacute;rie petit comic flower comics a&gt; C&rsquo;est un manga avec beaucoup d&rsquo;amour et de com&eacute;die.<br />
	Il raconte l&rsquo;histoire des quatre protagonistes,2 hommes et 2 femmes qui&nbsp; travaillent avec ardeur et cherchent l&rsquo;amour parfois avec chagrin.</p>
<p>
	Misa est une attach&eacute;e commerciale qui a fait&nbsp; carri&egrave;re dans une soci&eacute;t&eacute;. <br />
	Chihiro travaille &agrave; l&rsquo;accueil d&rsquo;un grand magasin.<br />
	Elle sont amies et colocatrices.</p>
<p>
	Misa est belle&nbsp; et comp&eacute;tente mais elle n&rsquo;a pas de petit ami.<br />
	Quand elle &eacute;tait &eacute;tudiante, par hasard elle a entendu qu&rsquo;un gar&ccedil;on qui lui plait a dit &agrave; ses camarades&ldquo;Misa a une tr&egrave;s forte personnalit&eacute; et elle est trop grande. Son copain&nbsp; serait &eacute;cras&eacute; par elle !&rdquo;. Misa &eacute;tait choqu&eacute;e et d&eacute;sormais elle est timide avec les hommes.</p>
<p>
	Chihiro r&ecirc;ve de devenir une mari&eacute;e heureuse et a un fianc&eacute; avec qui elle sort depuis qu&rsquo; ils &eacute;taient &eacute;tudiants &agrave; l&rsquo;universit&eacute;.<br />
	Chihiro n&rsquo;en a pas conscience elle m&ecirc;me mais elle est&nbsp; tr&egrave;s jolie, bien aim&eacute;e par les hommes, en plus elle est dou&eacute;e pour la cuisine et pr&eacute;venante.<br />
	Malgr&eacute; tout&nbsp; &ccedil;a, son fianc&eacute; a eu un rapport&nbsp; avec une coll&egrave;gue de Chihiro.</p>
<p>
	Misa et Chihiro,deux filles qui n&rsquo;ont pas de chance pour l&rsquo;amour ont&nbsp; rencontr&eacute; deux hommes charmants, Keisuke et Tsukasa.<br />
	Keisuke est un attach&eacute; commercial charismatique qui est revenu de New York.<br />
	Il est gentil, mais&nbsp; il garde toujours sa propre allure.<br />
	Misa est tomb&eacute;e amoureuse de Keisuke, son boss.<br />
	Il a d&eacute;clar&eacute; devant son&nbsp; &eacute;quipe&ldquo;Vous tous&nbsp; toucherez plus que 20 millions yens de salaire annuel dans 3ans. &rdquo;pour la motiver. En r&eacute;sultat&nbsp; l&rsquo; &eacute;quipe a fait du chiffre.</p>
<p>
	Tsukasa&nbsp; travaille aussi comme attach&eacute; commercial dans la m&ecirc;me soci&eacute;t&eacute;.<br />
	Keisuke &eacute;tait le meilleur&nbsp; copain de Tsukasa quand ils &eacute;taient&nbsp; &eacute;tudiants de l&rsquo;universit&eacute; aux Etats-Unis il y a 8 ans. A cette &eacute;poque-l&agrave;, ils &eacute;taient amoureux d&rsquo;une fille. Ils ont rivalis&eacute; mais&nbsp; elle est morte d&rsquo;un accident.<br />
	Tsukasa croit&nbsp; toujours que cet accident &eacute;tait&nbsp; de sa faute.<br />
	Apr&egrave;s sa mort, il est devenu s&eacute;v&egrave;re pour&nbsp; lui-m&ecirc;me et les autres.<br />
	Un jour Tsukasa a rencontr&eacute; Chihiro et&nbsp; Il a &eacute;cout&eacute; l&rsquo;histoire de son fianc&eacute; qui l&rsquo;avait trahi et encourag&eacute; Chihiro par arri&egrave;re-pens&eacute;e. En fait pour Tsukasa c&rsquo;est une bonne chance pour faire du chiffre.</p>
<p>
	L&rsquo;auteur de ce manga FUJIWARA Akira envoie des encouragements aux lecteurs.<br />
	&ldquo;Si vous &ecirc;tes maladroits en amour, ne vous enqui&eacute;tez pas, Vivons ! &rdquo;, &ldquo;Si&nbsp; vous faites des efforts ,vous trouverez le chemin un jour. &rdquo;C&rsquo;est le message de l&rsquo;auteur dans sa postface.<br />
	Les protagonistes sont assez positives et le d&eacute;roulement de l&rsquo;histoire est int&eacute;ressant.<br />
	Je voudrais bien recommander ce manga &agrave; tout le monde.<br />
	Mais il y a des sc&egrave;nes intimes donc,&nbsp; il est&nbsp; recommand&eacute; aux lecteurs de&nbsp; plus de 18 ans.<br />
	Apr&egrave;s avoir fini de lire, vous serez encourag&eacute;s et sentirez que votre c&oelig;ur devient clair&nbsp; comme le ciel bleu.</p>
<p>
	&nbsp;</p>
<p>
	<br />
	&nbsp;</p>
]]>
        <![CDATA[<p>
	恋愛+コメディ満載の「恋がヘタでも生きてます！」1-4藤原晶＜小学館プチコミックフラワーコミックスa＞は、男女4人がそれぞれに仕事と恋愛をがんばりながら、時には悩み、成長していく物語です。</p>
<p>
	美沙は商社に勤める営業キャリアウーマン、千尋は百貨店の受付嬢。二人は仲良しで、ルームメイトでもある。</p>
<p>
	美沙は美人で仕事も出来るが彼氏がいない。というのも、大学生の時、好きだった男の子が、自分のことを「気が強いし、大きいし、彼女にしたらコンプレックスで潰されそう」と、人に話しているところを目撃し、ショックを受けた。以来、男性に対して臆病になってしまう。</p>
<p>
	お嫁さんになるのが夢の千尋は、大学生の時から、付き合っている婚約者がいる。<br />
	千尋本人に自覚はないが、かわいくて、モテる。料理が得意で、世話好きでもある。にもかかわらず、その婚約者は、千尋の同僚と浮気をしてしまう。</p>
<p>
	そんな恋のチャンスに恵まれない二人が出会ういい男たちが、佳介と司。<br />
	佳介はNY帰りのカリスマ営業マンで、気はやさしいが、マイペース。</p>
<p>
	美沙は上司である佳介に恋をする。彼は自分の部下達全員を「3年以内に年収2千万を超え<br />
	てもらう」と、発言し、部下のモチベーションを高めて、その結果、営業成績も上がっていく。</p>
<p>
	司も、同じ会社に勤めるやり手営業マン。実は、8年前アメリカ留学中に佳介とは親友だった。当時、二人は一人の女性を取りあったが、彼女は事故で亡くなってしまい、今でもその原因が自分達にあると思っている。司はそれ以来、自分にも他人に厳しくなった。<br />
	ある日、千尋と出会い、彼女から婚約者の浮気についての悩み相談を受けることになるが、それには仕事の利益に結びつけるための下心があった。</p>
<p>
	作者の藤原氏は、「恋がヘタでもいい！生きていこう！」と読者にエールを送り、「がんばれば、きっと道は、開けるはず。」と、後記に書いています。</p>
<p>
	主人公たちはとても前向きで、ストーリー展開も面白いので、皆さんにオススメしたいところなのですが、ベッドシーンが出てくるので、18歳以上が無難でしょう。<br />
	&nbsp;</p>
<p>
	読後は、元気になり、気持ちが晴れます！</p>
<p>
	&nbsp;</p>
<p>
	&nbsp;</p>
<p>
	<br />
	&nbsp;</p>
]]>
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>Exposition du 30 ème anniversaire du NAC - A la Une【トピックス】</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.bisoujapon.com/laune/exposition/exposition-30-eme-anniversaire-nac.html" />
    <id>tag:www.bisoujapon.com,2012:/laune//13.310</id>

    <published>2012-01-25T09:59:16Z</published>
    <updated>2012-01-25T10:24:12Z</updated>

    <summary>Exposition du 30 ème anniversaire du NAC 日本人会アーティストクラブNACの30周年記念展
</summary>
    <author>
        <name>egusa</name>
        
    </author>
    
        <category term="Exposition" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.bisoujapon.com/laune/">
        <![CDATA[<p>
	Pr&egrave;s de 60 artistes japonais du NAC (Nihonjinkai- Artist-Club) exposent leurs grands formats &agrave; l&#39;occasion du 30 &egrave;me anniversaire du club ,&agrave; la Maison de la culture du Japon.<br />
	Du 26 jan. au 9 f&eacute;v. 2012</p>
<p>
	Le vernissage aura lieu le 26 janvier　17 -19h30.</p>
<p>
	<br />
	Mar-Sam 火-土13-18h<br />
	Jeudi 木 13-20h<br />
	Entr&eacute;e gratuite　入場無料</p>
<p>
	la Maison de la Culture du JAPON<br />
	パリ日本文化会館　2階展示ホール<br />
	101bis, Quai Branly 75015 Paris<br />
	NAC Blog　 <br />
	<a href="http://rdv-nac.over-blog.com/">http://rdv-nac.over-blog.com/</a></p>
]]>
        <![CDATA[<p>
	60余名の在仏日本人アーティストクラブ（ＮＡＣ）所属アーティストが、その創立30周年を記念して、大作を展示、発表。<br />
	2012年1月26-2月9日。</p>
<p>
	ヴェルニサージュは1月26日、17-19時30分</p>]]>
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>Exposition de peinture-sumié par Utchida Moné - A la Une【トピックス】</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.bisoujapon.com/laune/exposition/exposition-peinture-sumie-utchida-mone.html" />
    <id>tag:www.bisoujapon.com,2012:/laune//13.309</id>

    <published>2012-01-20T11:05:58Z</published>
    <updated>2012-01-20T19:54:06Z</updated>

    <summary>Exposition de peinture-sumié par Utchida Moné 内田百音 絵画-墨絵展</summary>
    <author>
        <name>egusa</name>
        
    </author>
    
        <category term="Exposition" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.bisoujapon.com/laune/">
        <![CDATA[<p>
	Artiste-calligraphe,Utchida Mon&eacute; expose sa s&eacute;rie de sumi&eacute; &ldquo;Ombre d&rsquo;une Epoque&rdquo;　r&eacute;compens&eacute; 14 fois de suite &agrave; l&rsquo;occasion de divers concours d&rsquo;art, et la nouvelle s&eacute;rie&nbsp; &quot;caract&egrave;res anciens&quot;.<br />
	Du 24 au 28 janvier 2012.</p>
<p>
	Espace Japon<br />
	12, rue de Nancy 75010 Paris<br />
	01 47 00 77 47<br />
	Mar-ven 火-金13h-19h<br />
	Sam 土13-18h<br />
	<a href="http://www.espacejapon.com">www.espacejapon.com</a></p>
]]>
        <![CDATA[<p>
	画家そして書家である、内田百音が、14の芸術コンクールで連続受賞した、墨絵の連作 &ldquo;時代の影&rdquo;、および新作 &ldquo;古代文字絵画&rdquo;シリーズを展示する。<br />
	1月24-28日。<br />
	&nbsp;</p>
]]>
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>SNS C&apos;est Moi - annonce【プチアノンス】</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.bisoujapon.com/annonce/divers/sns-cest-moi.html" />
    <id>tag:www.bisoujapon.com,2010:/annonce//14.79</id>

    <published>2012-01-17T16:37:01Z</published>
    <updated>2012-01-19T09:51:55Z</updated>

    <summary> 	フランス地域専用SNS　「C&#39;est Moi（セ・モワ）」。情報交換...</summary>
    <author>
        <name>egusa</name>
        
    </author>
    
        <category term="Divers【その他】" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.bisoujapon.com/annonce/">
        <![CDATA[<p>
	フランス地域専用SNS　「C&#39;est Moi（セ・モワ）」。情報交換、仲間づくり、部屋探し、帰国売りなどに活用できます。「フランスでお仕事」、「オペラでランチ」、「在仏悩める女子の会」などフランス関連コミュニティが多数。個人利用は無料。　<a href="http://cest-moi.fr">http://cest-moi.fr</a><br />
	&nbsp;</p>
]]>
        
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>Représentations de Kyôgen en France et Bergique - A la Une【トピックス】</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.bisoujapon.com/laune/evenement/kyogen-france-bergique.html" />
    <id>tag:www.bisoujapon.com,2012:/laune//13.308</id>

    <published>2012-01-14T21:50:32Z</published>
    <updated>2012-01-14T22:10:28Z</updated>

    <summary>Représentations de Kyôgen en France et Bergique フランス・ベルギー狂言公演</summary>
    <author>
        <name>egusa</name>
        
    </author>
    
        <category term="événement" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.bisoujapon.com/laune/">
        <![CDATA[<p>
	Repr&eacute;sentations de Ky&ocirc;gen<br />
	-en reconnaissance de toutes les marques de solidarit&eacute; re&ccedil;ues apr&egrave;s le s&eacute;isme du 11 mars-.</p>
<p>
	le 24 janvier &agrave; 20h, Maison du Japon,Cit&eacute; internationale universitaire de Paris<br />
	le 26 &agrave; 20h, Annexe de la Mairie du 14e de Paris<br />
	le 30 &agrave; 18h30, Centre culturel et informatique de l&#39;Ambassade du Japon &agrave; Bruxelles<br />
	3 autres lieux</p>
<p>
	Entr&eacute;e libre</p>
]]>
        <![CDATA[<p>
	&nbsp;フランス・ベルギー狂言公演<br />
	ー3.11大震災へのお見舞いに感謝を込めてー</p>
<p>
	1月24日20時&nbsp;&nbsp; パリ国際大学都市日本館<br />
	26日20時&nbsp;&nbsp; パリ14区市役所別館ホール<br />
	30日18時30分&nbsp;&nbsp; ブリュッセル日本大使館広報文化センター<br />
	他3箇所</p>
<p>
	入場無料</p>
<p>
	<a href="http://www.tarokaja.com/">http://www.tarokaja.com/</a><br />
	&nbsp;</p>
]]>
    </content>
</entry>

</feed>

